-
1 rester planté
гл.общ. неподвижно стоять -
2 rester planté sur ses pieds
разг.замереть, остолбенетьNanon resta plantée sur ses pieds, contemplant Charles, sans pouvoir ajouter foi à ses paroles. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Нанон так и осталась стоять на месте, глядя на Шарля, не в силах поверить его словам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rester planté sur ses pieds
-
3 rester planté comme une borne
гл.общ. стоить столбомФранцузско-русский универсальный словарь > rester planté comme une borne
-
4 rester
ven rester à l'abc de... — см. en être à l'abc de...
rester baba — см. demeurer baba
en rester bleu — см. en être bleu
rester capot — см. être capot
rester chocolat — см. être chocolat
rester coi — см. demeurer coi
rester court — см. demeurer court
rester à l'écart — см. à l'écart
rester sous la férule de... — см. sous la férule de...
rester de glace — см. être de glace
rester à la merci de... — см. être à la merci de...
la parole vole, les écrits restent — см. la parole vole, les écrits demeurent
rester en plan — см. être en plan
rester en rade — см. être en rade
- y rester -
5 rester
vi (ê)rester chez soi — оставаться дома, сидеть у себя домаrester sur un travail разг. — сидеть за работой, корпеть над работойrester (à) déjeuner — остаться на обедrester où l'on est — остаться на месте, стоять неподвижноrester sur le champ de bataille — пасть на поле битвыrester dans la gorge — застрять в горле••cela me reste sur le cœur [sur l'estomac] — от этого у меня тяжесть в желудке; я не могу это переваритьj'y suis, j'y reste — я здесь нахожусь, я здесь и останусь ( слова маршала Мак-Магона)il n'en reste pas moins... — тем не менееil reste que... — тем не менее, как бы то ни было2) оставаться ( в каком-либо состоянии); бытьrester muet sur qch — хранить молчание о чём-либоrester à faire qch — продолжать делать что-либо; проводить время за...3)en rester à qch — ограничиться чем-либо; дойти только до...; оставаться ещё при... (с...)en rester là — остановиться на чём-либо; ограничиться чем-либоil ne peut en rester là — он не может успокоиться на этом4) сохраняться, оставаться; не исчезнуть6) оставаться ( о части целого)tout ce qui reste de... — всё, что осталось от...reste à faire qch — остаётся ещё сделать что-либоil reste à lire cet article — надо ещё прочитать эту статьюreste qu'il faudra bien lui en parler — во всяком случае придётся поговорить с ним об этом•• -
6 planté
1) стоящий, торчащий; неподвижныйrester planté — неподвижно стоятьêtre bien planté sur ses jambes — крепко стоять на ногах2) расположенный, посаженный ( определённым образом)une barbe bien plantée — красиво растущая борода -
7 être planté là comme un ballot
разг.(être [или rester] planté là comme un ballot [или comme une borne, comme une bouée, comme un piquet, comme une quille, comme un terme])стоять как вкопанный, стоять истуканом, стоять столбомNe reste pas planté là comme une quille, dit Lucienne à son fils. Embrasse Joséphine et déshabille-toi... (J. Robichon, Les Faubourgs de la ville.) — - Что ты стоишь столбом, - сказала Люсьена сыну. - Поцелуй Жозефину и раздевайся...
Dictionnaire français-russe des idiomes > être planté là comme un ballot
-
8 planter
v -
9 bouée
f -
10 être comme une merde
(être [или rester, rester planté] comme une merde)разг. быть, находиться без дела, лежать как бревноDictionnaire français-russe des idiomes > être comme une merde
-
11 être figé sur place
(être figé [или rester planté] sur place)стоять как вкопанный, застыть на местеUn bruit de pas, des voix étouffées... "Attention!" se disait Tartarin, et il restait planté là sur place, scrutant l'ombre, prenant le vent. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Звук шагов, приглушенные голоса... "Смотри в оба", - говорил себе Тартарен, и он замирал на месте, всматриваясь в темноту и держа нос по ветру.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être figé sur place
-
12 pied
mil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
en paire de pieds — см. en paire
se retrouver toujours sur ses pieds comme un bilboquet — см. se retrouver toujours sur ses jambes comme un bilboquet
- bon pied- à pied- en pied- sur pied- le pied! -
13 borne
-
14 être comme une borne
(être [или rester] (planté) comme une borne)Michel. - Tante Léo, installe... Fais la maîtresse de maison. La pauvre Madeleine en est incapable. Si vous ne l'aidez pas elle restera comme une borne et vous la croirez poseuse. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Тетя Лео, располагайся как дома. Будь за хозяйку. Бедняжка Мадлен не в силах исполнять свои обязанности. Если вы ей не поможете, она будет стоять столбом, и вы подумаете, что она ломака.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme une borne
-
15 пень
м.souche f; chicot m ( при корчевании)••стоять как пень разг. — rester (ê.) planté comme une soucheчерез пень колоду разг. — прибл. par-dessus la jambe; va-comme-je-te-pousse ( кое-как); à la va-vite ( поспешно) -
16 au-dessus de la mêlée
(обыкн. употр. с гл. être, se tenir, rester)En ce lieu, "Jean-Christophe" a été conçu. Certes, il n'avait pas encore pris sa forme. Mais son noyau de vie était planté. Et quel était-il? - Le regard pur, le regard libre "au-dessus de la mêlée" des nations, au-delà du temps. (R. Rolland, Mémoires.) — Здесь, на Яникуле, зародился "Жан-Кристоф". Конечно, образ его был еще неясен, но он начал уже свое существование. И каким же был он? - С ясным взглядом, со свободным взглядом, "над схваткой" наций, вне своего времени.
Dictionnaire français-russe des idiomes > au-dessus de la mêlée
-
17 froid
%=1, -E adj.1. холо́дный*; ↑студёный pop.;un hiver froid — холо́дная зима́; il fait froid — хо́лодно: il commence à faire froid — стано́вится хо́лодно, начина́ет холода́ть; j'ai les pieds froids ∑ — у меня́ замёрзли но́ги; une sueur froide — холо́дный пот; un manteau trop froid pour l'hiver — сли́шком лёгкое <холо́дное> для зимы́ пальто́; de la viande froide — холо́дное мя́со; un repas froidf — холо́дная еда́; une chambre froide — холоди́льник, холоди́льная ка́мера; un animal à sang froid — холоднокро́вное живо́тноеun pays froid — холо́дная страна́;
║ (refroidi) осты́вший;mettons- nous à table, sinon tout va être froid — ся́дем за стол, a — то всё осты́нет <ста́нет холо́дным>la sauce est froide — со́ус уже́ осты́л;
une colère froide — холо́дная зло́ба; сде́рживаемый гнев; une haine froide — скры́тая не́нависть; un froid silence — холо́дное (↑ледяно́е) молча́ние; un accueil plutôt froid — сде́ржанный <холо́дный> приём; prendre un air froid — принима́ть/приня́ть равноду́шный <холо́дный> вид; répondre, d'un ton froid — хо́лодно (↑ ледяны́м то́ном) отвеча́ть/отве́тить; un homme froid — холо́дный <невозмути́мый> челове́к; une tête froide — рассуди́тельный челове́к, тре́звая голова́; ● garder la tête froide — не теря́ть ipf. го́лову; сохраня́ть/сохрани́ть хладнокро́вие <самооблада́ние>; la guerre froide — холо́дная война́; cela me laisse froid — мне э́то безразли́чно; rester froid devant le danger — сохраня́ть хладнокро́вие пе́ред опа́сностью; battre froidà qn. — хо́лодно приня́ть кого́-л.; ду́ться ipf. на кого́-л.; охладе́ть pf. к кому́-л.;un cœur froid — холо́дное < чёрствое> се́рдце;
à froid холо́дным спо́собом, в холо́дную; в холо́дном ви́де;fig. без огня́, бесстра́стно;un ciseau à froid — зуби́ло; ma voiture part mal à froid — моя́ маши́на пло́хо заво́дится при неразогре́том дви́гателе; opérer à froid — опери́ровать ipf. et pf. — в нео́стрый пери́од боле́зни; une colère à froid [— едва́] сде́рживаемый гнев; une plaisanterie à froid — шу́тка, ска́занная < произнесённая> с безразли́чным ви́домlaminage à froid — холо́дная прока́тка;
FROID %=2 m1. хо́лод ◄pl. -а►, ↑сту́жа; моро́з;il fait froid — хо́лодно adv.; стои́т хо́лод (prolongé); il fait un froid de loup (de canard) [— стои́т] соба́чий хо́лод; le pôle du froid — по́люс хо́лода; une plante qui résiste au froid — морозоусто́йчивое <морозосто́йкое> расте́ние; il fait 10° de froid — де́сять гра́дусов моро́за, ми́нус де́сять plus fam.; par un froid de 25° — в двадцатипятигра́дусный моро́з; l'époque des grands froids — вре́мя <пери́од> си́льных хо́лодов (↑моро́зов); un coup de froidun froid sec (rigoureux) — лю́тый хо́лод <моро́з>;
1) неожи́данное <внеза́пное> похолода́ние2) (maladie) внеза́пная просту́да;j'ai froid ∑ — мне хо́лодно; j'ai froid aux mains ∑ — у меня́ мёрзнут < замёрзли> ру́ки; je suis très sensible au froid — я о́чень бою́сь хо́лода; je suis transi de froid — я окочене́л [от хо́лода]; я промёрз до косте́й; je meurs de froid— я стра́шно замёрз, я умира́ю от хо́лода; il est mort de froid — он замёрз [на́смерть], он у́мер от переохлажде́нияune vague de froid — волна́ хо́лода;
║ (maladie) просту́да;prendre froid — просту́живаться/простуди́ться; j'ai pris froid — я простуди́лся, я просты́л; ● cela me donne froid dans le dos — от э́того у меня́ ∫ моро́з по ко́же подира́ет <мура́шки по спине́ бе́гают>; il na pas froid aux yeux — он не ро́бкого деся́ткаje ne crains pas le froid — я не бою́сь просту́ды;
2. techn. хо́лод;il est ingénieur dans le froid — он инжене́р по холоди́льным устано́вкам; la production du froid — получе́ние <произво́дство> иску́сственного хо́лодаles industries du froid — холоди́льная промы́шленность;
3. fig. натя́нутые <прохла́дные> отноше́ния; ↓ холодо́к plus fam.;être en froid avec qn. — быть в натя́нутых отноше́ниях с кем-л.; cette remarque jeta un froid dans la conversation — э́то замеча́ние вы́звало ∫ не́котор|ую нело́вкость <-ое замеша́тельство>il y a eu un froid entre eux — в их отноше́ниях появи́лся холодо́к;
-
18 souche
f1. (arbre) пень ◄пня► (dim. пенёк ◄-нька►);rester là comme une souche — сиде́ть ipf. неподви́жно (être assis), — торча́ть ipf. [как пень]; dormir comme une souche — спать ipf. как уби́тыйarracher les souches — корчева́ть, выкорчёвывать/вы́корчевать пни;
2. (pied de plante) куст ◄-а'►, ко́рень ◄G pl. -ей►;une souche de vigne — ни́жняя часть лозы́ виногра́да
être de bonne souche — происходи́ть ipf. из хоро́шей се́мьи; il est Français de vieille souche — он иско́нный францу́з; mot de souche latine — сло́во лати́нского происхожде́ния; ● faire souchela souche d'une famille — родонача́льник се́мьи;
1) стать pf. осно́вателем ро́да2) положи́ть pf. нача́ло 4. (talon) корешо́к;un carnet à souches — квитанцио́нная кни́жка; кни́жка с отрывны́ми листка́миla souche d'un chèque — корешо́к че́ка;
5.:souche microbienne — штамм бакте́рий
См. также в других словарях:
Être, rester planté comme un piquet — ● Être, rester planté comme un piquet se tenir debout et immobile … Encyclopédie Universelle
Plante Génétiquement Modifiée — Organisme génétiquement modifié Pour les articles homonymes, voir OGM (homonymie) … Wikipédia en Français
Plante transgénique — Organisme génétiquement modifié Pour les articles homonymes, voir OGM (homonymie) … Wikipédia en Français
Plante C3 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth … Wikipédia en Français
Plante C4 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth … Wikipédia en Français
Plante en C3 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth … Wikipédia en Français
Plante en C4 — Photosynthèse La feuille est l organe spécialisé dans la photosynthèse chez les plantes vertes. La photosynthèse (grec φῶς phōs, lumière et σύνθεσις sýnthesis, composition) est le processus bioénergétique qui permet aux plantes de synth … Wikipédia en Français
Plante d'appartement — Les plantes d intérieur, éventuellement plantes d appartement, sont des plantes cultivées en pot ou en bac, destinées à l ornement des domiciles, ou des locaux de bureaux, d entreprises, halls d expositions, etc. Il s agit de plantes appartenant… … Wikipédia en Français
Gui (plante) — Pour les articles homonymes, voir GUI. Gui … Wikipédia en Français
planter — [ plɑ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • 1140; lat. plantare « enfoncer avec la plante (du pied) », et spécialt « enfoncer un végétal » I ♦ 1 ♦ Mettre, fixer (un plant) en terre. Planter des arbres en quinconce. « Plantez un saule au cimetière »… … Encyclopédie Universelle
souche — [ suʃ ] n. f. • XIVe; çocheXIIe; gaul. °tsukka; cf. all. Stock « bâton » 1 ♦ Ce qui reste du tronc, avec les racines, quand l arbre a été coupé. Arracher (⇒ essoucher) , brûler de vieilles souches. Loc. Rester (planté) comme une souche, in … Encyclopédie Universelle